| 5 |
I Pourquoi t'exiler, ô poète, Dans la foule où nous te voyons? Que sont pour ton âme inquiète Les partis, chaos sans rayons? Dans leur atmosphère souillée |
|
| 10 | Meurt ta poésie effeuillée; [4] Leur souffle égare ton encens. Ton cœur, dans leurs luttes serviles, Est comme ces gazons des villes Rongés par les pieds des passants. |
|
| 15 |
Dans les brumeuses capitales N'entends-tu pas avec effroi, Comme deux puissances fatales, Se heurter le peuple et le roi? De ces haines que tout réveille |
|
| 20 |
A quoi bon emplir ton oreille, O poète, ô maître, ô semeur! Tout entier au Dieu que tu nommes, Ne te mêle pas à ces hommes Qui vivent dans une rumeur! |
|
| 25 |
Va résonner, âme épurée, Dans le pacifique concert! [5] Va t'épanouir, fleur sacrée, Sous les larges cieux du désert! O rêveur, cherche les retraites, |
|
| 30 |
Les abris, les grottes discrètes, Et l'oubli pour trouver l'amour, Et le silence, afin d'entendre La voix d'en haut, sévère et tendre, Et l'ombre, afin de voir le jour! |
|
| 35 |
Va dans les bois! va sur les plages! Compose tes chants inspirés Avec la chanson des feuillages Et l'hymne des flots azurés! Dieu t'attend dans les solitudes; |
|
| 40 |
Dieu n'est pas dans les multitudes; L'homme est petit, ingrat et vain. Dans les champs tout vibre et soupire. La nature est la grande lyre, Le poète est l'archet divin! |
|
| 45 |
[6] Sors de nos tempêtes, ô sage! Que pour toi l'empire en travail, Qui fait son périlleux passage Sans boussole et sans gouvernail, Soit comme un vaisseau qu'en décembre |
|
| 50 |
Le pêcheur, du fond de sa chambre Où pendent ses filets séchés, Entend la nuit passer dans l'ombre Avec un bruit sinistre et sombre De mâts frissonnants et penchés! |
|
| 55 |
II – Hélas! hélas! dit le poète, J'ai l'amour des eaux et des bois; [7] Ma meilleure pensée est faite De ce que murmure leur voix. La création est sans haine. |
|
| 60 |
Là, point d'obstacle et point de chaîne; Les prés, les monts sont bienfaisants; Les soleils m'expliquent les roses; Dans la sérénité des choses Mon âme rayonne en tous sens. |
|
| 65 |
Je vous aime, ô sainte nature! Je voudrais m'absorber en vous; Mais, dans ce siècle d'aventure, Chacun, hélas! se doit à tous! Toute pensée est une force. |
|
| 70 |
Dieu fit la sève pour l'écorce, Pour l'oiseau les rameaux fleuris, Le ruisseau pour l'herbe des plaines, Pour les bouches les coupes pleines, Et le penseur pour les esprits! |
|
| 75 |
[8] Dieu le veut, dans les temps contraires, Chacun travaille et chacun sert. Malheur à qui dit à ses frères: Je retourne dans le désert! Malheur à qui prend ses sandales |
|
| 80 |
Quand les haines et les scandales Tourmentent le peuple agité! Honte au penseur qui se mutile Et s'en va, chanteur inutile, Par la porte de la cité! |
|
| 85 |
Le poète en des jours impies Vient préparer des jours meilleurs. Il est l'homme des utopies; Les pieds ici, les yeux ailleurs. C'est lui qui sur toutes les têtes, |
|
| 90 |
En tout temps, pareil aux prophètes, Dans sa main, où tout peut tenir, Doit, qu'on l'insulte ou qu'on le loue, [9] Comme une torche qu'il secoue, Faire flamboyer l'avenir! |
|
| 95 |
Il voit, quand les peuples végètent! Ses rêves, toujours pleins d'amour, Sont faits des ombres que lui jettent Les choses qui seront un jour. On le raille. Qu'importe? il pense. |
|
| 100 |
Plus d'une âme inscrit en silence Ce que la foule n'entend pas. Il plaint ses contempteurs frivoles; Et maint faux sage à ses paroles Rit tout haut et songe tout bas! |
|
| 105 |
* [10] Foule qui répands sur nos rêves Le doute et l'ironie à flots, Comme l'océan sur les grèves Répand son râle et ses sanglots, L'idée auguste qui t'égaie |
|
| 110 |
A cette heure encore bégaie; Mais de la vie elle a le sceau! Ève contient la race humaine, Un œuf l'aiglon, un gland le chêne! Une utopie est un berceau! |
|
| 115 |
De ce berceau, quand viendra l'heure, Vous verrez sortir, éblouis, [11] Une société meilleure Pour des cœurs mieux épanouis, Le devoir que le droit enfante, |
|
| 120 |
L'ordre saint, la foi triomphante, Et les mœurs, ce groupe mouvant Qui toujours, joyeux ou morose, Sur ses pas sème quelque chose Que la loi récolte en rêvant! |
|
| 125 |
Mais pour couver ces puissants germes, Il faut tous les cœurs inspirés, Tous les cœurs purs, tous les cœurs fermes, De rayons divins pénétrés. Sans matelots la nef chavire; |
|
| 130 |
Et, comme aux deux flancs d'un navire, Il faut que Dieu, de tous compris, Pour fendre la foule insensée, Aux deux côtés de sa pensée Fasse ramer de grands esprits! |
|
| 135 |
* [12] Loin de vous, saintes théories, Codes promis à l'avenir, Ce rhéteur aux lèvres flétries, Sans espoir et sans souvenir, Qui jadis suivait votre étoile, |
|
| 140 |
Mais qui depuis, jetant le voile Où s'abrite l'illusion, A laissé violer son âme Par tout ce qu'ont de plus infâme L'avarice et l'ambition! |
|
| 145 |
Géant d'orgueil à l'âme naine, Dissipateur du vrai trésor, [13] Qui, repu de science humaine, A voulu se repaître d'or, Et, portant des valets au maître |
|
| 150 |
Son faux sourire d'ancien prêtre Qui vendit sa divinité, S'enivre, à l'heure où d'autres pensent, Dans cette orgie impure où dansent Les abus au rire effronté! |
|
| 155 |
Loin ces scribes au cœur sordide, Qui dans l'ombre ont dit sans effroi A la corruption splendide: Courtisane, caresse-moi! Et qui parfois, dans leur ivresse, |
|
| 160 |
Du temple où rêva leur jeunesse Osent reprendre les chemins, Et, leurs faces encor fardées, Approcher les chastes idées, L'odeur de la débauche aux mains! |
|
| 165 |
[14] Loin ces docteurs dont se défie Le sage, sévère à regret! Qui font de la philosophie Une échoppe à leur intérêt! Marchands vils qu'une église abrite! |
|
| 170 |
Qu'on voit, noire engeance hypocrite, De sacs d'or gonfler leur manteau, Troubler le prêtre qui contemple, Et sur les colonnes du temple Clouer leur immonde écriteau! |
|
| 175 |
Loin de vous ces jeunes infâmes Dont les jours, comptés par la nuit, Se passent à flétrir des femmes Que la faim aux antres conduit! Lâches à qui, dans leur délire, |
|
| 180 |
Une voix secrète doit dire: Cette femme que l'or salit, Que souille l'orgie où tu tombes, [15] N'eut à choisir qu'entre deux tombes: La morgue hideuse ou ton lit! |
|
| 185 |
Loin de vous les vaines colères Qui s'agitent au carrefour! Loin de vous ces chats populaires Qui seront tigres quelque jour! Les flatteurs de peuple ou de trône! |
|
| 190 |
L'égoïste qui de sa zône Se fait le centre et le milieu! Et tous ceux qui, tisons sans flamme, N'ont pas dans leur poitrine une âme, Et n'ont pas dans leur âme un Dieu! |
|
| 195 |
* [16] Si nous n'avions que de tels hommes, Juste Dieu! comme avec douleur Le poète au siècle où nous sommes Irait criant: Malheur! malheur! On le verrait voiler sa face; |
|
| 200 |
Et pleurant le jour qui s'efface, Debout au seuil de sa maison, Devant la nuit prête à descendre, Sinistre, jeter de la cendre Aux quatre points de l'horizon! |
|
| 205 |
Tels que l'autour dans les nuées, On entendrait rire, vainqueurs, [17] Les noirs poètes des huées, Les Aristophanes moqueurs. Pour flétrir nos hontes sans nombre, |
|
| 210 |
Pétrone, réveillé dans l'ombre, Saisirait son stylet romain. Autour de notre infâme époque L'iambe boiteux d'Archiloque Bondirait, le fouet à la main! |
|
| 215 |
Mais Dieu jamais ne se retire! Non! jamais, par les monts caché, Ce soleil, vers qui tout aspire, Ne s'est complètement couché! Toujours, pour les mornes vallées, |
|
| 220 |
Pour les âmes d'ombre aveuglées, Pour les cœurs que l'orgueil corrompt, Il laisse, au-dessus de l'abîme, Quelques rayons sur une cime, Quelques vérités sur un front! |
|
| 225 |
* [18] Courage donc! esprits, pensées, Cerveaux d'anxiétés rongés, Cœurs malades, âmes blessées, Vous qui priez, vous qui songez! O générations! courage! |
|
| 230 |
Vous qui venez comme à regret, Avec le bruit que fait l'orage Dans les arbres de la forêt! Douteurs errant sans but ni trève, Qui croyez, étendant la main, |
|
| 235 |
[19] Voir les formes de votre rêve Dans les ténèbres du chemin! Philosophes dont l'esprit souffre, Et qui, pleins d'un effroi divin, Vous cramponnez au bord du gouffre, |
|
| 240 |
Pendus aux ronces du ravin! Naufragés de tous les systèmes, Qui de ce flot triste et vainqueur Sortez tremblants, et de vous-mêmes N'avez sauvé que votre cœur! |
|
| 245 |
Sages qui voyez l'aube éclore Tous les matins parmi les fleurs, Et qui revenez de l'aurore, Trempés de célestes lueurs! [20] Lutteurs qui pour laver vos membres |
|
| 250 |
Avant le jour êtes debout! Rêveurs qui rêvez dans vos chambres, L'œil perdu dans l'ombre de tout! Vous, hommes de persévérance, Qui voulez toujours le bonheur, |
|
| 255 |
Et tenez encor l'espérance, Ce pan du manteau du Seigneur! Chercheurs qu'une lampe accompagne! Pasteurs armés de l'aiguillon! Courage à tous sur la montagne! |
|
| 260 |
Courage à tous dans le vallon! Pourvu que chacun de vous suive Un sentier ou bien un sillon; [21] Que, flot sombre, il ait Dieu pour rive, Et, nuage, pour aquilon; |
|
| 265 |
Pourvu qu'il ait sa foi qu'il garde, Et qu'en sa joie ou sa douleur Parfois doucement il regarde Un enfant, un astre, une fleur; Pourvu qu'il sente, esclave ou libre, |
|
| 270 |
Tenant à tous par un côté, Vibrer en lui par quelque fibre L'universelle humanité; Courage! – Dans l'ombre et l'écume Le but apparaîtra bientôt! |
|
| 275 |
Le genre humain dans une brume, C'est l'énigme et non pas le mot! [22] Assez de nuit et de tempête A passé sur vos fronts penchés. Levez les yeux! levez la tête! |
|
| 280 |
La lumière est là-haut! marchez! * [23] Peuples! écoutez le poète! Écoutez le rêveur sacré! Dans votre nuit, sans lui complète, Lui seul a le front éclairé! |
|
| 285 |
Des temps futurs perçant les ombres, Lui seul distingue en leurs flancs sombres Le germe qui n'est pas éclos. Homme, il est doux comme une femme. Dieu parle à voix basse à son âme |
|
| 290 |
Comme aux forêts et comme aux flots! [24] C'est lui qui, malgré les épines, L'envie et la dérision, Marche courbé dans vos ruines, Ramassant la tradition. |
|
| 295 |
De la tradition féconde Sort tout ce qui couvre le monde, Tout ce que le ciel peut bénir. Toute idée, humaine ou divine, Qui prend le passé pour racine |
|
| 300 |
A pour feuillage l'avenir. Il rayonne! il jette sa flamme Sur l'éternelle vérité! Il la fait resplendir pour l'âme D'une merveilleuse clarté! |
|
| 305 |
Il inonde de sa lumière Ville et déserts, Louvre et chaumière, Et les plaines et les hauteurs; [25] A tous d'en haut il la dévoile; Car la poésie est l'étoile |
|
| Qui mène à Dieu rois et pasteurs! |
Erstdruck und Druckvorlage
Victor Hugo: Oeuvres complètes.
Poésie VII. Les rayons et les ombres.
Paris: Delloye 1840, S. 3-25.
[PDF]
Gezeichnet: Avril 1839.
Die Textwiedergabe erfolgt nach dem ersten Druck
(Editionsrichtlinien).
Kommentierte und kritische Ausgabe
Übersetzung ins Deutsche
Literatur
Bénichou, Paul: Les mages romantiques.
Paris 1988 (= Collection "Bibliothèque des idées").
Bertrand, Jean-Pierre / Durand, Pascal: La modernité romantique.
De Lamartine à Nerval.
Paris u.a. 2006
Bessière, Jean u.a. (Hrsg.): Histoire des poétiques.
Paris 1997.
Blackmore, E. H. u. A. M.: Victor Hugo's Poetry.
In: A Companion to European Romanticism. Hrsg. von Michael Ferber.
Malden, MA u.a. 2005, S. 208-223.
Brandmeyer, Rudolf: Poetologische Lyrik.
In: Handbuch Lyrik. Theorie, Analyse, Geschichte.
Hrsg. von Dieter Lamping.
Stuttgart u.a. 2011, S. 157-162.
Brix, Michel: Le romantisme français.
Esthétique platonicienne et modernité littéraire.
Louvain u.a. 1999 (= Collection d'études classiques, 13).
Brix, Michel: Hugo et Sainte-Beuve.
Vie et mort d'une amitié "littéraire".
Paris 2007 (= Collection "La Chasse au Snark").
Cabanès, Jean-Louis / Larroux, Guy: Critique et théorie littéraires an France (1800 – 2000).
Paris 2005.
Cabanès, Jean-Louis (Hrsg.): Romantismes, l'esthétisme en acte.
Paris 2009 (= Collection "orbis litterarum").
Charles-Wurtz, Ludmila: Poétique du sujet lyrique dans l'œuvre de Victor Hugo.
Paris 1998 (= Romantisme et modernités, 14).
Charles-Wurtz, Ludmila (Hrsg.): Victor Hugo 6.
L'écriture poétique.
Caen 2006 (= Collection "La Revue des lettres modernes").
Charles-Wurtz, Ludmila: Le lyrisme dans la poésie du XIXe siècle.
In: Association Guillaume Budé (Hrsg.):
Actes du XVe Congrès. La poétique, théorie et pratique.
XVe Congrès international et quinquennal de l'Association Guillaume Budé,
organisé à la Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines
d'Orléans-La Source du 25 août au 28 août 2003.
Paris 2008, S. 869-887.
Couty, Daniel: Le Romantisme entre royalisme ultra et Révolution:
le cas Hugo.
In: Romantisme et Révolution(s). Les entretiens de la Fondation de Treilles.
Hrsg. von Daniel Couty u.a. Paris 2008, S. 275-285.
Dotoli, Giovanni: Baudelaire – Hugo.
Rencontres, ruptures, fragments, abîmes.
Fasano u.a. 2003 (= Biblioteca della ricerca; Cultura straniera, 123).
Engler, Winfried: Die romantische Lyrik.
In: Die französische Lyrik. Hrsg. von Dieter Janik.
Darmstadt 1987 (= Grundriß der Literaturgeschichte nach Gattungen), S. 342-380.
Engler, Winfried: Die französische Romantik.
Tübingen 2003.
Frey, John A.: A Victor Hugo Encyclopedia.
Westport, Conn. u.a. 1999.
Gibson, Robert (Hrsg.): Modern French Poets on Poetry.
An Anthology.
2. Aufl. Cambridge u.a. 1979.
–
S. 126-133: The Case for Hugo.
Gleize, Jean-Marie: Poésie et figuration.
Paris 1983 (= Collection "Pierres vives").
Gleize, Jean-Marie (Hrsg.): La poésie.
Textes critiques XIVe-XXe siècle.
Paris 1995 (= Textes essentiels).
Gymnich, Marion / Müller-Zettelmann, Eva: Metalyrik:
Gattungsspezifische Besonderheiten, Formenspektrum und zentrale Funktionen.
In: Metaisierung in Literatur und anderen Medien.
Theoretische Grundlagen – Historische Perspektiven – Metagattungen – Funktionen.
Hrsg. von Janine Hauthal u.a.
Berlin u.a. 2007 (= spectrum Literaturwissenschaft / spectrum Literature, 12), S. 65-91.
Heinich, Nathalie: L'élite artiste.
Excellence et singularité en régime démocratique.
Paris 2005 (= Bibliothèque des sciences humaines).
Hoffmeister, Gerhart: Deutsche und europäische Romantik.
2. Aufl. Stuttgart 1990 (= Sammlung Metzler, 170).
Hovasse, Jean-Marc: Victor Hugo.
Bd. 1: Avant l'exil, 1802 – 1851.
Paris 2001.
Huet-Brichard, Marie-Catherine: Préfaces hugoliennes: le lieu de l'utopie.
In: Les textes liminaires. Hrsg. von Patrick Marot.
Toulouse 2010, S. 127-141.
Hugo, Victor: Littérature et philosophie mêlées. 2 Bde.
Hrsg. von Anthony R. W. James.
Paris 1976 (= Bibliothèque du XIXe siècle, 2).
Ireson, John C.: Victor Hugo.
Bd. 1: A companion to His Poetry.
Oxford 1997.
Jarrety, Michel (Hrsg.): La poésie française du Moyen Âge au XXe siècle.
Paris 2007 (= Collection "Quadrige").
Jarrety, Michel: Poétique et poésie.
In: Association Guillaume Budé (Hrsg.):
Actes du XVe Congrès. La poétique, théorie et pratique.
XVe Congrès international et quinquennal de l'Association Guillaume Budé,
organisé à la Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines
d'Orléans-La Source du 25 août au 28 août 2003.
Paris 2008, S. 141-157.
Jauß, Hans R.: Das Ende der Kunstperiode – Aspekte der literarischen Revolution bei Heine, Hugo und Stendhal.
In: Ders., Literaturgeschichte als Provokation.
Frankfurt a.M. 1970 (= edition suhrkamp, 418), S. 107-143.
Keck, Thomas A.: Frankreich-Bilder für eine Lyrik-Ausstellung.
Eine Darstellung deutscher Rezeption französischer Literatur bis Mitte des 19. Jahrhunderts.
In: Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 19. Jahrhunderts.
Hrsg. von Helga Eßmann u.a.
Berlin 1996 (= Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 11),
S. 3-50.
Laurent, Franck: Victor Hugo.
Espace et politique (Jusqu'à l'exil: 1823-1852).
Rennes 2008.
Millet, Claude (Hrsg.): L'Esthétique romantique en France.
Une anthologie.
Paris 1994 (= Collection "Agora. Les Classiques").
Millet, Claude: Le romantisme.
Du bouleversement des lettres dans la France postrévolutionnaire.
Paris 2007 (= Références; Littérature, 609).
Millet, Claude: Le mouvement des idées:
drame et éloge lyrique dans la poésie de Victor Hugo avant l'exil.
In: L'Éloge lyrique. Hrsg. von Alain Génetiot.
Nancy 2008 (= Collection "Publications du Centre d'étude des milieux littéraires"), S. 335-345.
Nordmann, Jean-Thomas: La critique littéraire française au XIXe siècle (1800 – 1914).
Paris 2001 (= Le livre de poche, 567).
Penzenstadler, Franz: Romantische Lyrik und klassizistische Tradition.
Ode und Elegie in der französischen Romantik.
Stuttgart 2000 (= Zeitschrift für französische Sprache und Literatur; Beihefte; N.F., 28).
Rauhut, Franz: Die klassizistische und romantische Lyrik der Franzosen im kulturellen Zusammenhang der Epoche
1780 – 1850; mit kommentierter Anthologie.
Heidelberg 1977 (= Beiträge zur neueren Literaturgeschichte; N.F., 33).
Riffaterre, Michael: Victor Hugo's Poetics.
In: Romanic Review 93 (2002), S. 151-160.
Schlaffer, Heinz: Das Dichtergedicht im 19. Jahrhundert.
Topos und Ideologie.
In: Jahrbuch der Deutschen Schillergesellschaft 10 (1966), S. 297-335.
Selbmann, Rolf: Dichterberuf.
Zum Selbstverständnis des Schriftstellers von der Aufklärung bis zur Gegenwart.
Darmstadt 1994.
Vadé, Yves: Hugocentrisme et diffraction du sujet.
In: Le Sujet lyrique en question. Hrsg. von Dominique Rabaté u.a.
Bordeaux 1996 (= Modernités, 8), S. 85-99.
Vadé, Yves: L'émergence du sujet lyrique à l'époque romantique.
In: Figures du sujet lyrique. Hrsg. von Dominique Rabaté.
2. Aufl. Paris 2001 (= Perspectives littéraires), S. 11-37.
Zymner, Rüdiger: Funktionen der Lyrik.
In: Handbuch Lyrik. Theorie, Analyse, Geschichte.
Hrsg. von Dieter Lamping.
Stuttgart u.a. 2011, S. 107-113.
Edition
Lyriktheorie » R. Brandmeyer