WEBVTT 00:01.000 --> 00:11.000 Я народилася в Німеччині і виросла у Рурській області, в Обергаузені. Мовою моєї родини вдома завжди була грецька, від самого початку. 00:12.000 --> 00:22.000 Мої батьки (...) Мій батько сам трохи навчився німецької мови, і він став досить добре нею володіти, але незважаючи на це, мова родини вдома завжди була грецькою, і я почала вивчати німецьку лише в дитячому садку. 00:23.000 --> 00:36.000 І це спрацювало дуже добре, хоча були деякі вирази та слова, які я знала лише грецькою, наприклад деякі овочі, які моя мама називала лише вдома, і тому я не знала їхніх німецьких назв. 00:37.000 --> 00:44.000 Наприклад, часник: я просто не знала цього слова німецькою. Здається, я вивчила його тільки у шостому класі. 00:45.000 --> 00:55.000 Крім того, у мене були уроки грецької мови як рідної одразу з першого класу. Насправді це було досить добре організовано в нашій школі. 00:56.000 --> 01:06.000 Я мала заняття як частину ранкових уроків, приблизно одну годину на день, у вільні періоди, і я також навчилася писати і розмовляти 01:08.000 --> 01:14.000 Тож я навчилася говорити «правильно», і в той же час я завжди говорила німецькою вдома з братом. Я все ще роблю це, знову і знову. 01:15.000 --> 01:24.000 Навіть якщо мої батьки завжди казали: «Ні, ні, ми тут говоримо грецькою, ти вже говориш німецькою з усіма своїми друзями. 01:25.000 --> 01:39.000 Нам це здавалося не дуже приємним, але вони мали рацію [сміється], і ми розмовляли німецькою з усіма нашими друзями. Але насправді нам вдалося зберегти грецьку мову дуже добре. І я продовжувала уроки грецької до моїх фанільних шкільних іспитів. 01:40.000 --> 01:48.000 Мені пощастило, тому що ми завжди були дуже маленьким грецьким класом із 3-4 осіб. Я навіть деякий час проводила уроки сама і мала чудові дискусії з учителем у старших класах середньої школи. 01:52.000 --> 02:00.000 Я трохи дізналася про філософію чи давньогрецьку мову, і це мені дуже сподобалося. Це було чудово. (...) 02:01.000 --> 02:14.000 Я дуже добре навчилася читати й писати грецькою, і продовжувала вчитися навіть після випускного іспиту. На той момент у нас не було офіційного документа, який підтверджував би, що ми офіційно вивчали грецьку мову. 02:16.000 --> 02:29.000 Але якщо ви склали німецький Abitur [іспит на закінчення школи], ви також можете претендувати на грецький еквівалент [Abitur у Греції]. Я зробила це з братом, коли нам було трохи за 20. 02:30.000 --> 02:41.000 Це рішення було винятковим, оскільки ніхто інший не був зацікавлений. Але ми все одно хотіли мати мовний сертифікат і все ще пам’ятаємо: носіїв рідної мови не сприймали настільки серйозно, оскільки вони також могли добре писати. 02:42.000 --> 02:55.000 а коли нам треба було писати твір, я досі пам'ятаю, як вчителі наглядали і схилялися над нами, кажучи: «а вони вміють писати». [сміється] Це було дуже смішно. Так, безумовно, німецька та грецька. 02:56.000 --> 03:07.000 Німецька все ще звичайно // Я навчалася в Німеччині, я також вивчала мову, і німецька мова є моєю мовою науки. 03:08.000 --> 03:14.000 Я думаю, що мій словниковий запас там, природно, більший. Але також можна завжди вивчати нові слова. Так.