WEBVTT 00:01.000 --> 00:11.000 Με λένε Cristina Flores, είμαι 46 χρονών και είμαι καθηγήτρια πανεπιστημίου στο τμήμα γερμανικής γλώσσας και φιλολογίας στο πανεπιστήμιο Universidade do Minho στην Πορτογαλία. 00:13.000 --> 00:28.000 Μεγάλωσα στη Γερμανία. Οι γονείς μου ήρθαν την δεκαετία του 70 ως „Gastarbeiter“ (φιλοξενούμενοι εργάτες) στη Γερμανία και εγώ μεγάλωσα στο Αμβούργο και έχω μια μικρότερη αδερφή. 00:29.000 --> 00:46.000 Μεγάλωσα δίγλωσσα. Τί σημαίνει αυτό: Οι γονείς μου μιλούσαν στο σπίτι πάντα πορτογαλικά, η μητέρα μου δεν έμαθε ποτέ σωστά γερμανικά, τα πορτογαλικά ήταν η γλώσσα που μιλούσαμε στο σπίτι. 00:48.000 --> 01:06.000 Με την αδερφή μου μιλούσα φυσικά γερμανικά και στο σχολείο, και με φίλους και με φίλους Πορτογάλους. Αυτό σημαίνει ότι τα πορτογαλικά, ήταν πάντα – όχι, τα γερμανικά ήταν πάντα η κυρίαρχη γλώσσα, την οποία δηλαδή προτιμούσα. 01:07.000 --> 01:20.000 Μιλούσα δηλαδή στο σπίτι πορτογαλικά, αλλά πήγαινα και στο πορτογαλικό μάθημα. Το μάθημα το ονομάζαμε „το πορτογαλικό σχολείο“, στο οποίο πηγαίναμε δύο απογεύματα την εβδομάδα, ήταν εθελοντικό. „Εθελοντικό“, 01:22.000 --> 01:44.000 οι γονείς μου επέμεναν να πηγαίνω στο πορτογαλικό μάθημα και εκεί μάθαμε να γράφουμε, να διαβάζουμε, μάθαμε για την πορτογαλική ιστορία, γεωργραφία κλπ. Ως παιδί φυσικά δε μου άρεζε να πηγαίνω εκεί. 01:45.000 --> 02:01.000 Οι φίλοι μου, π.χ. οι Τούρκοι φίλοι μου, οι Έλληνες φίλοι μου έπαιζαν στην αυλή, ενώ εμείς έπρεπε να πάμε στο „πορτογαλικό σχολείο“. Γι’αυτό ως παιδί δεν μου άρεζε να πηγαίνω στο μάθημα, 02:02.000 --> 02:18.000 αλλά σήμερα είμαι ευγνώμων στους γονείς μου, που με έστελναν εκεί, επειδή έμαθα – τί σημαίνει τέλεια – μιλάω και γράφω στα γερμανικά και στα πορτογαλικά. 02:20.000 --> 02:44.000 Πάντως το μάθημα αυτό επηρέασε τη ζωή μου, το μέλλον μου, επειδή είχα από την έβδομη τάξη μια δασκάλα, η οποία αγαπούσε την πορτογαλική λογοτεχνία και μετέδωσε την αγάπη αυτή και στους μαθητές της. 02:45.000 --> 02:59.000 Διαβάζαμε δηλαδή πολύ, και κλασική λογοτεχνία και διάβασα όλη την κλασική πορτογαλική λογοτεχνία μέχρι το Abitur. Αυτό το μάθημα ήταν απογευματινό μέχρι το Abitur. 03:00.000 --> 03:17.000 Και ναι, έτσι εξελίχθηκε μια αγάπη για τα πορτογαλικά και για την πορτογαλική λογοτεχνία. Μετά το Abitur μου ήθελα κανονικά να σπουδάσω μαθηματικά. 03:18.000 --> 03:33.000 Ήμουν άριστη στα μαθηματικά, είχα μια πολύ καλύ βαθμολογία στα μαθηματικά, βραβεύτηκα για την καλύτερη βαθμολογία των μαθηματικών στο Abitur και έτσι ξεκίνησα σπουδές των μαθηματικών στο πανεπιστήμιο στο Αμβούργο, 03:34.000 --> 03:45.000 αλλά ταυτόχρονα είχα το όνειρο να σπουδάσω πορτογαλική λογοτεχνία και αυτό το είχα χάρη στο μάθημα της γλώσσας πολιτισμικής κληρονομιάς (Herkunftssprachenunterricht). 03:47.000 --> 03:59.000 Και έτσι μετακόμισα το 1994 – μένω από το 1994 στην Πορτογαλία – μόνη στην Πορτογαλία. Οι γονείς μου και η αδερφή μου παρέμειναν στη Γερμανία. 04:00.000 --> 04:12.000 Έκανα εγγραφή - σήμερα θα λέγαμε Bachelor για πορτογαλικά και γερμανικά, τότε ήταν πτυχίο διδασκαλίας. 04:13.000 --> 04:25.000 Και σε αυτήν τη σπουδή σπούδαζα πορτογαλική λογοτεχνία και κατάλαβα αμέσως μετά το πρώτο εξάμηνο ότι μου αρέσει να διαβάζω πορτογαλική λογοτεχνία αλλά όχι να την σπουδάζω. 04:27.000 --> 04:38.000 Και έτσι ανακάλυψα τη γλωσσολογία και παρέμεινα πράγματι στην Πορτογαλία, ενώ δεν το είχα προγραμματίσει. 04:40.000 --> 04:56.000 Ναι, βρήκα μια θέση ως βοηθός σε ένα έργο, και μετά, όταν τελείωσα τη σπουδή, αρχικά μου προσφέρθηκε μια θέση ως λέκτορας κλπ. Έτσι έμεινα στο πανεπιστήμιο. 05:00.000 --> 05:19.000 Και ναι, είμαι δίγλωσση, άλλα μένω πλέον πολλά χρόνια στην Πορτογαλία και πιστεύω ότι πλέον τα πορτογαλικά μου είναι η κυρίαρχη μου γλώσσα, πολλές φορές δε θυμάμαι κάποιες γερμανικές λέξεις. 05:20.000 --> 05:32.000 Επίσης δε γνωρίζω την εξέλιξη της γλώσσα της νεολαίας. Χρησιμοποιώ κάποιους όρους στα γερμανικά και οι Γερμανοί φίλοι μου γελάν όταν με ακούν επειδή σήμερα κανείς δε μιλάει άλλο έτσι. 05:35.000 --> 05:53.000 Ναι, τα λέω όλα αυτά για να φανεί, πόσο σημαντικό είναι να μιλαέι κανείς τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στο σπίτι. Πόσο σημαντικό μπορεί να είναι το μάθημα της γλώσσας πολιτισμικής κληρονομιάς (Herkunftssprachenunterricht) και πως μπορεί να επηρεάσει το μέλλον του παιδιού.