WEBVTT 00:01.000 --> 00:11.000 Benim ana dilim mutlaka Yunanca, bana küçük cocuk oldugumda ögretirdikleri Yunanca esas Yunanca olmadıgı halde. 00:12.000 --> 00:23.000 O sununla alakalı: Benim anne baba Pontus Rumlar'ı ve ondan dolayı tam Yunanca olmadıgı Pontus lehçesi kendi aralarında ve küçükken benimle konuştular. 00:26.000 --> 00:32.000 Yunanca'yı andırıyor ve ona yakın, ama asıl Karadeniz bölgesinden geliyor. Ve benim ebeveynlerin köyünde, onlar Almanyaya gelmeden önce, 00:33.000 --> 00:44.000 sadece Pontus lehçesi konuşulurdu ve o'nunla büyüdüler. Benimle ve abimle Yunanca konuşmayı çalıştılar, ama tabiki çoğu zaman Pontus lehçesi gizlice giriyordu 00:45.000 --> 00:58.000 çünkü ebeveynlerimde pek iyi Yunanca konuşamıyorlardı. O'da öyle yansıdı, ben Almanya'da Yunan okuluna gidiyordum 00:59.000 --> 01:06.00ı Ve o yüzden daha iyi Yunanca öğrendim. Çok şükür halalarm/teyzelerim ve amcalarım/dayılarım yanımdalardı. Onlar Pontus lehçesi degil, benimle Yuncanca konuştular. 01:07.000 --> 01:16.000 Bende tuhaf bir karışım konuştum yani Pontus lehçesi kemilerleriyle icerikli Yunanca. 01:17:000 --> 01:28.000 Aslında Pontus lehçesi oldukları bir kaç yıl önce öğrendiğim kelimeler var. Tanıdıklarım benim dikkatimi buna çektiler. 01:29.000 --> 01:41.000 Bizim evimizde konuştuğumuz Yunanca - Pontus lehçesi. Almanya'da doğduğum ve büyüdüğüm için onun üzerine çabucak Almanca etkileri geldi. 01:42.000 --> 01:53.000 Ben çocuk yuvasına gitmedim, benim ebeveynlerim ikisi işe gidiyorlardı ve öyle mahallede elden ele dolaştırıldım. Ve orada farklı yerlerden gelen farklı insanlar vardı. 01:54.000 --> 01:59.000 Orada bir Yunan kadın, bir Çekosloavkayalı kadın, birisi Hamburg'dan, oraya sonradan yerleşen ve asıl Ruhr Havzasından insanlar. 02:00.000 --> 02:08.000 Onlarda bazen uyandım ve kahvaltı yaptım. Ve oradan tabi Almanca dilin etkisi oldu. 02:09.000 --> 02:25.000 Yunanca yani benim ana dilim, ben daha halen ana dilimde yeni şeyleri öğreniyorum çünkü ailemde konuşulan söz varlığı yetmediği için. 02:26.000 --> 02:33.000 Ben Almancada kendimi daha iyi ifade edebildiğimi biliyorum ve muhakkak zamanla 02:34.000 --> 02:40.000 okulda, özel ve sosyal çevremle ilgili, orada hep Almancayla karşılaştım. 02:41.000 --> 02:50.000 Yani bütün siyasi ve felsefi söz varlığım Almanca. Bütün tartışabildiğim tüm sözler Almanca. 02:51.000 --> 02:59.000 Yunancada sadece „Okul nasıldı?", „Bir şeyler yedin mi?" „Bir şeyler yemek istiyormuşum?" , yani günlük hayatta konuşulan Yuncaya kısıtlıydı. 03:00.000 --> 03:11.000 Pontus lehçesinle beraber ,köy Yunancası' diyorduk. Yunanistanda konuşulan Yunanca daha farklı. 03:12.000 --> 03:11.000 Onu şimdilerde iyi anlıyorum ve baya iyi hakim oldum. Ama büyüdüğüm ana dilim o ,köy yunanca'.