1 00:00:04,940 --> 00:00:08,740 Czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, jak to jest wyjechać do innych krajów? Have you ever wondered what it is like to go to other countries? 2 00:00:09,080 --> 00:00:13,040 Jak to jest mieszkać, pracować lub tez studiować za granicą? How it would be to live, work or study abroad? 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,240 A może myślicie kiedyś o tym, Or have you ever thought about where 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,380 gdzie w przyszłości chcielibyście zamieszkać? you would like to live in the future? 5 00:00:19,380 --> 00:00:21,700 O migracjach możecie dowiedzieć się z wielu źródeł - You can find out about migration from many sources - 6 00:00:22,140 --> 00:00:25,700 z aktualnych wiadomości, filmów czy nawet też z książek, from current news, films or even books, 7 00:00:26,320 --> 00:00:28,500 a być może i sami doświadczyliście tego, or perhaps you have experienced it yourself, 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 że ktoś z waszego otoczenia if someone close to you or a member of your family 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,860 lub z waszej rodziny wyjechał na dłuższy lub krótszy czas. has moved away for a longer or shorter period of time. 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,940 Migracje stają się coraz częściej przedmiotem badań naukowych. Migration is increasingly becoming the subject of academic research. 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,160 Niestety to głównie perspektywa dorosłych Unfortunately, it is mainly the adult perspective 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 jest w nich uwzględniona. that is included in the research. 13 00:00:43,860 --> 00:00:45,720 Od kilku miesięcy tworzymy projekt, For the past few months, 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,220 którego celem jest uchwycenie waszych poglądów we have been setting up a project to 15 00:00:48,460 --> 00:00:50,220 i waszego zdania na ten temat. capture your views and opinions on this topic. 16 00:00:50,940 --> 00:00:51,640 Nazywam się Kasia My name is Kasia, 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 i wspólnie z moimi partnerkami z projektu and together with my project partners, 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 Alexandrą i Jessiką Alexandra and Jessica, 19 00:00:56,960 --> 00:00:58,760 pracujemy nad tym tematem w Niemczech we are working on this topic in Germany 20 00:00:58,880 --> 00:01:00,620 na Uniwersytecie Duisburg-Essen, at the University of Duisburg-Essen, 21 00:01:01,760 --> 00:01:04,320 w współpracy z Uniwersytetem Wrocławskim. in cooperation with the University of Wrocław. 22 00:01:05,560 --> 00:01:07,400 Już wkrótce będziemy również w waszych szkołach Soon we will also be in your schools, 23 00:01:07,520 --> 00:01:08,800 i chciałybyśmy was zaprosić and we would like to invite you 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,900 do udziału w naszym projekcie - to participate in our project - 25 00:01:11,240 --> 00:01:12,600 w projekcie DoDzi. the DoDzi project. 26 00:01:14,300 --> 00:01:14,880 O Co chodzi? What is it about? 27 00:01:15,380 --> 00:01:16,980 W ramach naszego projektu As part of our project, 28 00:01:16,980 --> 00:01:19,900 chciałabym z wami porozmawiać na temat waszych doświadczeń I would like to talk to you about your experiences 29 00:01:19,900 --> 00:01:22,260 związanych z wyjazdami do innych krajów, of traveling to other countries 30 00:01:22,500 --> 00:01:25,040 oraz waszych poglądów na temat migracji. and your views on migration. 31 00:01:25,800 --> 00:01:30,560 Tutaj chodzi mi wyłącznie o wasze przemyślenia i poglądy, a jak wiemy, I am interested in your thoughts and views, and as we know, 32 00:01:30,860 --> 00:01:33,860 każdy może mieć różne zdanie na dany temat. everyone can have different opinions on a subject. 33 00:01:34,854 --> 00:01:37,340 Co należy zrobić, aby wziąć udział w projekcie? What do you need to do to take part in the project? 34 00:01:38,001 --> 00:01:39,380 Aby wziąć udział w projekcie, To take part in the project, 35 00:01:39,380 --> 00:01:42,300 wymagana jest zgoda, podpisana przez waszych rodziców you will need a consent form, signed by your parents 36 00:01:42,620 --> 00:01:43,900 lub prawnych opiekunów. or legal guardians. 37 00:01:44,400 --> 00:01:47,700 Zgodę otrzymacie na kilka dni przed planowanymi rozmowami. You will receive the consent form a few days before the scheduled discussions. 38 00:01:48,320 --> 00:01:51,220 Następnie będę przebywać przez kilka dni w waszej szkole. Then I will stay at your school for a few days. 39 00:01:52,101 --> 00:01:54,840 Ten czas chciałabym wykorzystać na rozmowę z wami. I would like to use this time to talk to you. 40 00:01:55,363 --> 00:01:57,280 Tutaj chodzi o swobodną rozmowę, This will be a casual conversation 41 00:01:57,440 --> 00:01:59,700 w której interesuje mnie przede wszystkim in which I am primarily interested in 42 00:01:59,700 --> 00:02:01,600 wasze zdanie, wasze poglądy. your opinions, your views. 43 00:02:01,920 --> 00:02:05,620 Nie chodzi więc o odrabianie zadań lub uczenie się. So, it is not about doing homework or studying. 44 00:02:06,657 --> 00:02:10,020 Rozmowa odbędzie się w czasie trwania waszych zajęć lekcyjnych The conversation will take place during your class time 45 00:02:11,021 --> 00:02:14,360 w grupach 4-5 osobowych, i jest anonimowa, in groups of 4-5 people, and it is anonymous, 46 00:02:14,480 --> 00:02:17,220 to znaczy że wszystko, o czym będziemy rozmawiać meaning that everything we talk about 47 00:02:17,440 --> 00:02:19,540 nie zostanie przekazane innym osobom, will not be passed on to other people, 48 00:02:19,900 --> 00:02:21,220 na przykład nauczycielom. such as teachers. 49 00:02:21,740 --> 00:02:25,180 Tylko zespół badawczy ma wgląd w uzyskane informacje, Only the research team has insight into the information obtained, 50 00:02:25,180 --> 00:02:28,500 ponieważ projekt służy wyłącznie celom naukowym. as the project is for research purposes only. 51 00:02:29,240 --> 00:02:31,240 Wasze opinie są dla nas bardzo ważne. Your feedback is very important to us. 52 00:02:32,000 --> 00:02:35,060 To od Was i od waszego udziału w projekcie The success of the entire research depends on you 53 00:02:35,060 --> 00:02:37,120 zależy powodzenie całych badań. and your participation in the project. 54 00:02:37,660 --> 00:02:39,000 To co, wchodzisz w to? So, are you in? 55 00:02:39,920 --> 00:02:44,840 If you have any questions or need additional information, please contact us at katarzyna.jendrzey@uni-due.de