WEBVTT 00:01.000 --> 00:05.000 Μεγάλωσα με τη γλώσσα, την οποία μιλούσαν οι γονείς μου στο σπίτι 00:06.000 --> 00:15.000 και στο σχολείο υπήρχε η νεοελληνική γλώσσα. Και πρέπει να πω ότι 00:16.000 --> 00:22.000 γεννήθηκα σε ένα χωριό με περίπου 500 κατοίκους. Στο σχολείο 00:23.000 --> 00:27.000 υπήρχαν περίπου 100 παιδιά από την πρώτη έως την έκτη τάξη. Και τα παιδιά 00:28.000 --> 00:35.000 εκεί μιλούσαν δύο γλώσσες. Η μία γλώσσα είναι η δική μου, την οποία μιλούσαμε εμείς ως ένα μέρος 00:36.000 --> 00:41.000 του πληθυσμού στο χωριό. Ήταν όλοι πρόσφυγες από τη Μαύρη Θάλασσα. 00:42.000 --> 00:51.000 Και...πρόκειται για τους Πόντιους. Πήραν το όνομα τους 00:52.000 --> 00:59.000 από την περιοχή εκείνη, της Μαύρης Θάλασσας, από τον Πόντο. Και έτσι η γλώσσα ονομαζόταν 01:00.000 --> 01:06.000 ποντιακή γλώσσα. Η γλώσσα αυτή δεν ομιλούταν μόνο στο χωριό 01:07.000 --> 01:12.000 άλλα και στις πόλεις και σε μέρη, στα οποία ζούσαν οι άνθρωποι αυτοί, 01:13.000 --> 01:17.000 επειδή ήταν πρόσφυγες από τη Μαύρη Θάλασσα. Στο σχολείο 01:18.000 --> 01:22.000 έπρεπε να μιλάμε τη νεοελληνική γλώσσα. Είχαμε έναν 01:23.000 --> 01:28.000 δάσκαλο, ο οποίος ήταν υπεύθυνος για όλες τις έξι τάξεις, δηλαδή για την πρώτη 01:29.000 --> 01:37.000 έως και την έκτη. Αυτό ήταν το σχολικό σύστημα εκείνης της εποχής. Συγκεκριμένα 01:38.000 --> 01:46.000 ήταν ως εξής: μόλις χτυπούσε το κουδούνι για το διάλειμμα μιλούσαμε στην αυλή του σχολείου 01:47.000 --> 01:52.000 όλα τα παιδιά τη μητρική μας γλώσσα. Η μητρική μας γλώσσα 01:53.000 --> 01:59.000 σε σχέση με την νεοελληνική γλώσσα ήταν σα μια ξένη γλώσσα για μας. 02:00.000 --> 02:06.000 Έτσι μας συμβούλεψε ο δάσκαλος τότε να μιλάμε μεταξύ μας αυτή τη νέα 02:07.000 --> 02:12.000 γλώσσα. Και έτσι ξεκίνησε το σχολείο για μένα. Ξέχασα να πω 02:13.000 --> 02:20.000 ότι γράφτηκα στο σχολείο το 1951. 02:21.000 --> 02:27.000 Και εκείνην την εποχή η χώρα δεν ήταν καλά οργανωμένη. Υπήρξε ο Δεύτερος Παγκόσμιος Πόλεμος 02:28.000 --> 02:32.000 και οι καταστάσεις δεν ήταν όπως θα έπρεπε να είναι. Είχαμε μόνο έναν δάσκαλο 02:33.000 --> 02:38.000 σε αυτό το χωριό. Όλα αυτά τα χρόνια που ήμασταν στο σχολείο μαθαίναμε 02:39.000 --> 02:47.000 γρήγορα, και παράλληλα στο σπίτι μας εξακολουθούσαμε να χρησιμοποιούμε τη μητρική μας γλώσσα, 02:48.000 --> 02:52.000 την ποντιακή γλώσσα. Να προσθέσω ότι ακόμη και σήμερα 02:53.000 --> 02:58.000 όταν συναντώ τους ανθρώπους από παλιά, είτε είναι τα αδέρφια μου 02:59.000 --> 03:04.000 ή ο θείος μου, μιλάμε ακόμα αυτή τη μητρική γλώσσα από τότε. 03:05.000 --> 03:10.000 Ωστόσο, σήμερα έχω παιδιά και βρίσκομαι σε μια άλλη χώρα. 03:11.000 --> 03:17.000 Δεν συνέχισα να μιλάω αυτή τη μητρική γλώσσα με τα παιδιά μου 03:18.000 --> 03:25.000 επειδή η νεοελληνική γλώσσα ήταν πολύ σημαντική για μας, και για τα παιδιά μου 03:26.000 --> 03:30.000 αυτή η νεοελληνική γλώσσα είναι η μητρική τους γλώσσα.