WEBVTT 00:01.000 --> 00:05.000 I grew up with the language that my parents spoke at home 00:06.000 --> 00:15.000 and at school we used modern Greek. And I have to 00:16.000 --> 00:22.000 say that I was born in a village with a population of about 500 people. In school 00:23.000 --> 00:27.000 there were about 100 children from the first grade up to the sixth grade. And the children 00:28.000 --> 00:35.000 there spoke two kinds of languages. First of all my language, which we spoke as part of 00:36.000 --> 00:41.000 the population in this village. These were all refugees from the Black 00:42.000 --> 00:51.000 Sea. This people was called Pontians. Their name stems 00:52.000 --> 00:59.000 from the area they are from, the Black Sea, from Pontus. And so the language was called 01:00.000 --> 01:06.000 the Pontic language. This language was spoken in this village and not 01:07.000 --> 01:12.000 only in this village but even in other cities where these people lived 01:13.000 --> 01:17.000 because they were refugees from the Black Sea. At school 01:18.000 --> 01:22.000 we had to use modern Greek. We had a 01:23.000 --> 01:28.000 a teacher who was responsible for all six grades, so from the first 01:29.000 --> 01:37.000 up to the sixth. That was the school system back then. Just to give you an impression 01:38.000 --> 01:46.000 of how it was at that time: as soon as the bell rang we had a break and in the schoolyard 01:47.000 --> 01:52.000 we used our mother tongue. For us 01:53.000 --> 01:59.000 the mother tongue was a foreign language compared to modern Greek. 02:00.000 --> 02:06.000 That's why the teacher back then recommended that we use then this new language when we spoke to each other. 02:07.000 --> 02:12.000 And so the school has started for me. However, I should 02:13.000 --> 02:20.000 say that I started school in 1951. 02:21.000 --> 02:27.000 And the country wasn't like that properly organized. There was the Second World War 02:28.000 --> 02:32.000 and all this was not the way it was supposed to be. We only had one teacher 02:33.000 --> 02:38.000 in this village. During these school years, we quickly 02:39.000 --> 02:47.000 learned (modern Greek) and at the same time at home we used our mother tongue, 02:48.000 --> 02:52.000 the Pontic language. I must add that, even today, 02:53.000 --> 02:58.000 when I meet the people from back then whether these are my siblings 02:59.000 --> 03:04.000 or my uncle, we still use this mother tongue of back then. 03:05.000 --> 03:10.000 However, I have children today and I am in another country. 03:11.000 --> 03:17.000 My children and I did not continue to speak this mother language 03:18.000 --> 03:25.000 because modern Greek was very important for us and my children have 03:26.000 --> 03:30.000 modern greek as their mother tongue.