Paul Verlaine

 

 

Text
Editionsbericht
Literatur

»   »   »
Texte zur Verlaine-Rezeption
Texte zur Theorie und Rezeption des Symbolismus

 

LES POÈTES MAUDITS

 

II

ARTHUR RIMBAUD

 

[88.2] Nous avons eu l'honneur de connaître M. Arthur Rimbaud. Aujourd'hui des abîmes nous séparent de lui sans que, bien entendu, notre très profonde admiration ait jamais manqué à son génie.

A l'époque relativement lointaine de notre intimité, M. Arthur Rimbaud était un enfant de seize à dix-sept ans, déjà nanti de tout le bagage poétique qu'il faudrait que le vrai public connût et que nous essaierons d'analyser en citant le plus que nous pourrons.

L'homme était grand, bien bâti, presque athlétique, au visage parfaitement ovale d'ange en exil, avec des cheveux chatain clair mal en ordre et des yeux d'un bleu pâle inquiétant. Ardennais, il possédait, en plus d'un joli accent de terroir trop vite perdu, le don d'assimilation prompte propre aux gens de ces pays-là, – ce qui peut expliquer le rapide desséchement, sous le soleil blagueur de Paris, de sa veine, pour parler comme nos pères dont le langage direct et correct n'avait pas toujours tort, en fin de compte!

Nous nous occuperons d'abord de la première partie de l'œuvre de M. Arthur Rimbaud, œuvre de sa toute jeune adolescence, – gourme sublime, miraculeuse puberté! pour ensuite examiner les diverses évolutions de cet esprit impétueux, jusqu'à sa fin littéraire.

Ici une parenthèse, et si ces lignes tombent d'aventure sous ses yeux, que M. Arthur Rimbaud sache bien que nous ne jugeons pas les mobiles des hommes et soit assuré de notre complète approbation (de notre tristesse noire, aussi) en face de son abandon de la poésie, pourvu, comme nous n'en doutons pas, que cet abandon soit pour lui logique, honnête et nécessaire.

L'œuvre de M. Rimbaud remontant à la période de son extrême jeunesse, c'est-à-dire à 1869, 70, 71, est assez fournie et formerait un volume respectable. Elle se compose de poèmes généralement courts, sonnets, triolets, pièces en strophes de cinq et de six vers. Le poète n'emploie jamais la rime plate. Son vers solidement campé, use rarement d'artifices. Peu de césures libertines, moins encore de rejets. Le choix des mots est toujours exquis, quelquefois pédant à dessein. La langue est nette et reste claire quand l'idée se fonce ou que le sens s'obscurcit. Rimes très honorables.

Nous ne saurions mieux justifier ce que nous disons là qu'en vous présentant le sonnet des

                      VOYELLES

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes.
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d'ombre; E candeur des vapeurs et des tentes,
Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles,
Dans la colère ou les ivresses pénitentes;

U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides
Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux;

O, suprême Clairon plein de strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges:
– O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux!

La Muse (tant pis! vivent nos pères!) la Muse, disons-nous, de M. Arthur Rimbaud prend tous les tons, pince toutes les cordes de la harpe, gratte toutes celles de la guitare et caresse le rebec d'un archet agile s'il en fut. Goguenard et pince-sans-rire, M. Arthur Rimbaud l'est, quand cela lui convient, au premier chef, tout en demeurant le grand poète que Dieu l'a fait.

A preuve l'Oraison du soir, et ces assis à <se mettre> à genoux devant!

                  ORAISON DU SOIR

Je vis assis tel qu'un Ange aux mains d'un barbier,
Empoignant une chope à fortes cannelures,
L'hypogastre et le col cambrés, une Gambier
Aux dents, sous l'air gonflé d'impalpables voilures.

Tels que les excréments chauds d'un vieux colombier,
Mille rêves en moi font de douces brûlures,
Puis par instants mon cœur triste est comme un aubier
Qu'ensanglante l'or jaune et sombre des coulures.

Puis quand j'ai ravalé mes rêves avec soin,
Je me tourne ayant bu trente ou quarante chopes
Et me recueille pour lâcher l'âcre besoin.

Doux comme le Seigneur du cèdre et des hysopes,
Je pisse vers les cieux bruns très haut et très loin,
Avec l'assentiment des grands héliotropes.

[89.1] Les Assis ont une petite histoire qu'il sied peut-être de rapporter pour les bien saisir. M. Arthur Rimbaud qui faisait alors sa seconde en qualité d'externe au lycée de sa ville natale se livrait aux écoles buissonnières les plus énormes et quand il se sentait – enfin! fatigué d'arpenter monts, bois et plaines nuits et jours, car quel marcheur! il venait à la bibliothèque encore assez nourrie de la dite ville et y demandait des ouvrages malsonnants aux oreilles du bibliothécaire en chef dont le nom peu fait pour la postérité danse au bout de notre plume; mais qu'importe ce nom d'un bourgeois en ce travail malédictin? L'excellent bureaucrate que ses fonctions mêmes obligeaient à délivrer à M. Arthur Rimbaud, sur la requête de ce dernier, force Contes Orientaux et libretti de Favart, le tout panaché de vagues bouquins scientifiques très anciens et très rares, maugréait de se lever pour ce gamin et le renvoyait volontiers, de bouche, à ses peu chères études, à Cicéron, à Horace, et à nous ne savons plus quels Grecs aussi. Le gamin, qui d'ailleurs connaissait et surtout appréciait infiniment mieux ses classiques que le birbe, finit par "s'irriter" d'où le chef-d'œuvre en question.

                      LES ASSIS

Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues
Vertes, leurs doigts boulus, crispés à leurs fémurs,
Le sinciput plaqué de hargnosités vagues
Comme les floraisons lépreuses des vieux murs,

[89.2] Ils ont greffé dans des amours épileptiques
Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs
De leurs chaises; leurs pieds aux barreaux rachitiques
S'entrelacent pour les matins et pour les soirs.

Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges,
Sentant les soleils vifs percaliser leurs peaux,
Ou les yeux à la vitre où se fanent les neiges,
Tremblant du tremblement douloureux des crapauds.

Et les Sièges leur ont des bontés, culottée
De brun, la paille cède aux angles de leurs reins.
L'âme des vieux soleils s'allume, emmaillottée
Dans ces tresses d'épis où fermentaient les grains.

Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes
Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour
S'écoutent clapoter des barcarolles tristes
Et leurs caboches vont dans des roulis d'amour.

Oh! ne les faites pas lever! C'est le naufrage.
Ils surgissent, grondant comme des chats gifflés,
Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage!
Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés.

Et vous les écoutez cognant leurs têtes chauves
Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors
Et leurs boutons d'habit sont des prunelles fauves
Qui vous accrochent l'il du fond des corridors.

Puis ils ont une main invisible qui tue;
Au retour, leur regard filtre ce venin noir
Qui charge l'œil souffrant de la chienne battue,
Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir.

Rassis, les poings crispés dans des manchettes sales,
Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever
Et de l'aurore au soir des grappes d'amygdales
Sous leurs mentons chétifs s'agitent à crever.

Quand l'austère sommeil a baissé leurs visières
Ils rêvent sur leurs bras de sièges fécondés
De vrais petits amours de sièges en lisières
Par lesquelles de fiers bureaux seront bordés.

Des fleurs d'encre, crachant des pollens en virgules
Les bercent le long des calices accroupis,
Tels qu'au fil des glaïeuls le vol des libellules,
– Et leur membre s'agace à des barbes d'épis !

Nous avons tenu à tout donner de ce poème savamment et froidement outré jusqu'au dernier vers si logique et d'une hardiesse si heureuse. Le lecteur peut ainsi se rendre compte de la puissance d'ironie, de la verve alerte du poète dont il nous reste à considérer les dons plus élevés, dons suprêmes, magnifique témoignage de l'Intelligence, preuve fière et française, bien française, insistons-y par ces jours de lâche internationalisme, d'une supériorité naturelle et mystique de race et de caste, affirmation sans conteste possible de cette immortelle royauté de l'Esprit, de l'Ame et du Cœur humains.

La grâce et la force, et la grande Rhétorique niée par nos intéressants, nos subtils, nos pittoresques, mais étroits et plus qu'étroits, étriqués, Naturalistes de 1883!

La force, nous en avons eu un spécimen dans les quelques pièces insérées ci-dessus, mais encore y est-elle à ce point revêtue de paradoxe et de redoutable belle humeur qu'elle n'apparaît que déguisée en quelque sorte. Nous la retrouverons dans son intégrité toute belle et toute pure à la fin de ce travail. Pour le moment c'est la grâce qui nous appelle, une grâce particulière, inconnue certes, jusqu'ici, où le bizarre et l'étrange salent et poivrent l'extrême douceur, la simplicité divine de la pensée et du style.

[90.2] Nous ne connaissons pour notre part dans aucune littérature quelque chose d'un peu farouche et de si tendre, de gentiment caricatural et de si cordial et de si bon, et d'un jet franc, sonore, alerte, magistral, comme

             LES EFFARÉS

Noirs dans la neige et dans la brume
Au grand soupirail qui s'allume,
          Leurs culs en rond,
A genoux les petits – misère!
Regardent le boulanger faire
          Le lourd pain blond.

Ils voient le fort bras blanc qui tourne
La pâte grise et qui l'enfourne
          Dans un trou clair.
Ils écoutent le bon pain cuire;
Le boulanger au gros sourire
          Chante un vieil air.

Ils sont blottis, pas un ne bouge
Au souffle du soupirail rouge
          Chaud comme un sein.
Quand pour quelque médianoche
Façonné comme une brioche
          On sort le pain,

Quand sous les poutres enfumées,
Chantent les <croûtes> parfumées
          Et les grillons,
Que ce trou chaud souffle la vie,
Ils ont leur âme si ravie
          Sous leurs haillons,

Ils se ressentent si bien vivre
Les pauvres Jésus pleins de givre
          Qu'ils sont là tous,
Collant <leurs> petits museaux roses
Au treillage, grognant des choses
          Entre les trous,

Tout bêtes, faisant leur prière
Et repliés vers ces lumières
          Du ciel rouvert,
Si fort qu'ils crèvent leur culotte
Et que leur chemise tremblotte
          Au vent d'hiver.

Qu'en dites-vous? Nous, trouvant dans un autre art des analogies que l'originalité de ce "petit cuadro" nous interdit de chercher parmi tous poètes possibles, nous dirions, c'est du Goya pire et meilleur. Goya et Murillo consultés nous donneraient raison, sachez-le bien.

Du Goya encore les chercheuses de Poux, cette fois du Goya lumineux exaspéré, blanc sur blanc avec les effets rosés et bleus et cette touche singulière jusqu'au fantastique. Mais combien supérieur toujours et toujours le poète au peintre et par l'émotion haute et par le chant des bonnes rimes!

Soyez témoins:

              LES CHERCHEUSES DE POUX

Quand le front de l'enfant, plein de rouges tourmentes,
Implore l'essaim blanc des rêves indistincts,
Il vient près de son lit deux grandes sœurs charmantes
Avec de frêles doigts aux ongles argentins.

Elles assoient l'enfant devant une croisée
Grande ouverte où l'air bleu baigne un fouillis de fleurs
Et dans ses lourds cheveux où tombe la rosée
Promènent leurs doigts fins, terribles et charmeurs.

Il écoute chanter leurs haleines craintives
Qui fleurent de longs miels végétaux et rosés
Et qu'interrompt parfois un sifflement, salives
Reprises sur la lèvre ou désirs de baisers.

Il entend leurs cils noirs battant sous les silences
Parfumés; et leurs doigts électriques et doux
Font crépiter parmi ses grises indolences
Sous leurs ongles royaux la mort des petits poux.

Voilà que monte en lui le vin de la Paresse,
Soupir d'harmonica qui pourrait délirer;
L'enfant se sent, selon la lenteur des caresses
Sourdre et mourir sans cesse un désir de pleurer.

Il n'y a pas jusqu'à l'irrégularité de rime de la dernière stance, il n'y a pas jusqu'à la dernière phrase qui reste, entre son manque de conjonction et le point final, comme suspendue et surplombante, qui n'ajoutent en légéreté d'esquisse, en délicat tremblé de facture au charme fin et frêle du morceau. Et le beau mouvement, le beau balancement lamartinien, n'est-ce pas? dans ces quelques vers qui semblent se prolonger dans du rêve et de la musique! Racinien même oserions nous ajouter, et pourquoi ne pas aller jusqu'à cette juste confession, virgilien?

[92.2] Bien d'autres exemples de grâce exquisement perverse ou chaste à vous ravir en extase nous tentent, mais les limites normales de cette seconde étude déjà longue nous font une loi de passer outre à tant de délicates merveilles et nous allons entrer sans plus de retard dans l'empire de la Force splendide où nous convie le grand magicien avec son

                        BATEAU IVRE

Comme je descendais des Fleuves impassibles
Je ne me sentis plus guidé par les haleurs:
Des Peaux-rouges criards les avaient pris pour cibles
Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs,

J'étais insoucieux de tous les équipages,
Porteur de blés flamands ou de cotons anglais.
Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages
Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.

Dans les clapotements furieux des marées,
Moi, l'autre hiver, plus sourd que les cerveaux d'enfants,
Je courus! Et les Péninsules démarrées
N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.

La tempête a béni mes éveils maritimes.
Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots
Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes.
Dix nuits, sans regretter l'œil niais des falots.

Plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sûres
L'eau verte pénétra ma coque de sapin
Et des taches de vins bleus et des vomissures
Me lava, dispersant gouvernail et grappin.

Et dès lors je me suis baigné dans le poème
De la mer, infusé d'astres et <lactescent>,
Dévorant les azurs verts où flottaison blême
Et ravie, un noyé pensif parfois descend,

Où teignant tout-à-coup les bleuités, délires
Et rhythmes lents sous les rutilements du jour,
Plus fortes que l'alcool, plus vastes que vos lyres,
Fermentent les rousseurs amères de l'amour.

Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes
Et les ressacs, et les courants, je sais le soir,
L'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes
Et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir.

J'ai vu le soleil bas taché d'horreurs mystiques
Illuminant de longs figements violets,
Pareils à des acteurs de drames très antiques,
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets,

J'ai rêvé la nuit verte aux neiges éblouies,
Baisers montant aux yeux des mers avec lenteur,
La circulation des sèves inouïes
Et l'éveil jaune et bleu des phosphores chanteurs,

J'ai suivi des mois pleins, pareille aux vacheries
Hystériques, la houle à l'assaut des récifs,
Sans songer que les pieds lumineux des Maries
Pussent forcer le muffle aux Océans poussifs.

J'ai heurté, savez-vous? d'incroyables Florides,
Mêlant aux fleurs des yeux de panthères aux peaux
D'hommes, des arcs-en-ciel tendus comme des brides,
Sous l'horizon des mers, à de glauques troupeaux.

J'ai vu fermenter les marais énormes, nasses
Où pourrit dans les joncs tout un Léviathan,
Des écoulements d'eaux au milieu des <bonaces>
Et les lointains vers les gouffres caractant.

Glaciers, soleils d'argent, flots nacreux, cieux de braises,
Echouages hideux au fond des golfes bruns
Où les serpents géants dévorés des punaises
Choient des arbres tordus avec de noirs parfums,

J'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades
Du flot bleu, ces poissons d'or, ces poissons chantants.
Des écumes de fleurs ont béni mes dérades
Et d'ineffables vents m'ont ailé par instants,

Parfois, martyr lassé des pôles et des zones,
La mer dont le sanglot faisait mon roulis doux
Montait vers moi ses fleurs d'ombre aux ventouses jaunes,
Et je restais ainsi qu'une femme à genoux.

Presqu'île ballottant sur mes bords les querelles
Et les fientes d'oiseaux clabaudeurs aux yeux blonds,
Et je voguais, lorsqu'à travers mes liens frêles
Des noyés descendaient dormir à reculons.

Or moi, bateau perdu sous les cheveux des anses,
Jeté par l'ouragan dans l'éther sans oiseau,
Moi dont les Monitors et les voiliers des Hanses
N'auraient pas repêché ma carcasse ivre d'eau.

Libre, fumant, monté de brumes violettes,
Moi qui trouvais le ciel rougeoyant comme un mur
Qui porte, confiture exquise aux bons poètes,
Des lichens de soleil et des morves d'azur,

Qui courais taché de lunules électriques.
Planche folle, escorté des hippocampes noirs,
Quand les <Juillets> faisaient crouler à coups de triques
Les cieux ultramarins aux ardents entonnoirs.

Moi qui tremblais, sentant geindre à cinquante lieues
Le rut des Béhémots et des Maelstroms épais,
Fileur éternel des immobilités bleues,
Je regrette l'Europe aux anciens parapets.

J'ai vu des archipels sidéraux! Et des îles
Dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur
– Est-ce en ces nuits sans fond que tu dors et t'exiles,
Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur?

Mais, vrai, j'ai trop pleuré! Les aubes sont navrantes,
Toute lune est atroce et tout soleil amer:
L'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes.
O que ma quille éclate! O que j'aille à la mer!

Si je désire une eau d'Europe, c'est la flache
Noire et froide où vers le crépuscule embaumé,
Un enfant accroupi, plein de tristesses, lâche
Un bateau frêle comme un papillon de mai.

Je ne puis plus, baigné de vos langueurs, ô lames;
Enlever leur sillage aux porteurs de cotons
Ni traverser l'orgueil des drapeaux et des flammes,
Ni nager sous les yeux horribles des pontons!

Maintenant quel avis formuler sur les Premières Communions, poème trop long pour prendre place ici, surtout après nos excès de citations, et dont d'ailleurs nous détestons bien haut l'esprit, qui nous paraît dériver d'une rencontre malheureuse avec le mauvais Michelet, le Michelet de dessous les linges sales de femmes et de derrière Parny (l'autre Michelet, nul plus que nous ne l'adore), oui, quel avis émettre sur ce morceau colossal, sinon que nous en admirons la plus profonde ordonnance et tous les vers sans exception. Il y en a d'ainsi:

[92.3] Adonaï! Dans les terminaisons latines
Des cieux moirés de vert baignent les Fronts vermeils
Et tachés du sang pur des célestes poitrines,
De grands linges neigeux tombent sur les soleils!

Paris se repeuple, écrit au lendemain de la "Semaine sanglante" fourmille de beautés suprèmes.

Cachez les palais morts dans des niches de planches;
L'ancien jour effaré rafraîchit vos regards;
Voici le troupeau roux des tordeuses de hanches!
Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères,
Paris! quand tu reçus tant de coups de couteau
Quand tu gis, retenant dans tes prunelles claires
Un peu de la bonté des fauves renouveau.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dans cet ordre d'idées, les Veilleurs, poème qui n'est pas, hélas, en notre possession, et que notre mémoire ne saurait reconstituer, nous ont laissé l'impression la plus forte que jamais vers nous aient causée. C'est d'une vibration, d'une largeur, d'une tristesse sainte! Et d'un tel accent de sublime désolation, qu'en vérité nous osons croire que c'est ce que M. Arthur Rimbaud a écrit de plus beau, de beaucoup!

Maintes autres pièces de premier ordre nous ont ainsi passé par les mains, qu'un hasard malveillant et le tourbillon de voyages passablement accidentés nous ont fait perdre. Aussi abjurons-nous ici tous nos amis connus ou inconnus qui posséderaient les Veilleurs, Accroupissements, Mon pauvre cœur, Ceux qui disent, Les mains de Jeanne-Marie, Sœurs de charité, et toutes choses signées du nom prestigieux, de bien vouloir nous les faire parvenir pour le cas probable où le présent travail dût se voir complété. Au nom de l'honneur des Lettres, nous leur réitérons notre prière. Les manuscrits seront religieusement rendus, dès copie prise, à leurs généreux propriétaires.

Il est temps de songer <à> terminer cette étude qui a pris de telles proportions pour les raisons excellentes que voici.

[93.1] Le nom et l'œuvre de Corbière, ceux de Mallarmé sont assurés pour la suite des temps; les uns retentiront sur la lèvre des hommes, les autres dans toutes les mémoires dignes d'elles: ils ont imprimé, – cette petite chose immense. M. Rimbaud trop dédaigneux, plus dédaigneux même que Corbière qui du moins a jeté son volume au nez du siècle, n'a rien voulu faire paraître en fait de vers.

Une seule pièce, d'ailleurs sinon reniée ou désavouée par lui, a été insérée à son insu, dans la seconde année de la Renaissance vers 1873. Cela s'appelait les Corbeaux. Les curieux pourront se régaler de cette chose patriotique, mais patriotique bien et que nous goûtons fort quant à nous, mais ce n'est pas encore ça. Nous sommes fier d'offrir le premier à nos contemporains intelligents bonne part de ce riche gâteau.

[93.2] Eussions-nous consulté M. Rimbaud (dont nous voulons ignorer l'adresse, d'ailleurs vague immensément) il nous eût, c'est probable, déconseillé d'entreprendre ce travail pour ce qui le concerne.

Ainsi, maudit par lui-même, ce Poète Maudit! Mais l'amitié, la dévotion littéraires que nous lui porterons toujours nous ont dicté ces lignes, nous ont fait indiscret. Tant pis pour lui! Tant mieux, n'est-ce pas? pour vous. Tout ne sera pas perdu du trésor oublié par ce plus qu'insouciant possesseur, et si c'est un crime que nous commettons, felix culpa, alors!

Après quelque séjour à Paris, puis diverses pérégrinations plus ou moins effrayantes, M. Rimbaud vira soudain de bord et travailla (lui!) dans le naïf, le très et le trop simple, n'usant plus que d'assonances, de mots vagues, de phrases enfantines ou populaires. Il accomplit ainsi des prodiges de ténuité, de flou vrai, de charmant presque inappréciable à force d'être grêle et fluet. – Mais le poète disparaissait. – Nous entendons parler du poète correct.

Un prosateur étonnant s'ensuivit. Un manuscrit dont le titre nous échappe et qui contenait d'étranges mysticités et les plus aiguës études psychologiques tomba dans des mains qui l'égarèrent sans savoir ce qu'elles faisaient.

La Saison en Enfer, parue à Bruxelles, 1873, chez Poot, et Cie, 37 rue aux Choux, sombra corps et biens dans un oubli monstrueux, l'auteur ne l'ayant pas lancée du tout. Il avait parbleu! bien autre chose à faire.

Il courut tous les Continents, tous les Océans, pauvrement, fièrement (riche d'ailleurs, s'il l'eût voulu, de famille et de position) après avoir écrit, en prose encore, une série de superbes fragments, les Illuminations, à tout jamais perdus, nous le craignons bien.

Il disait dans sa Saison en Enfer: "Ma journée est faite. Je quitte l'Europe. L'air marin brûlera mes poumons, les climats perdus me tanneront."

Tout cela est très bien et l'homme a tenu parole. L'homme en Rimbaud est libre, cela est trop clair et nous le lui avons concédé en commençant, avec une réserve bien légitime que nous allons accentuer pour conclure. Mais n'avons nous pas eu raison, nous fous du poète, de le prendre, cet aigle, et de le tenir dans cette cage-ci, sous cette étiquette-ci, et ne pourrions nous point par surcroît et surérogation (si la Littérature devait voir se consommer une telle perte) nous écrier avec ce Corbière, son frère aîné, non pas son grand'frère, ironiquement? Non. Mélancoliquement? O oui! Furieusement? Ah qu'oui!

Elle est éteinte
L'église sainte,
Il est éteint
Le sacristain!

 

 

 

 

Erstdruck und Druckvorlage

Lutèce. Journal Littéraire – Politique – Hebdomadaire.
1883:
Nr. 88, 5.-12. Oktober, S. 2
Nr. 89, 12.-19. Oktober, S. 1-2
Nr. 90, 19.-26. Oktober, S. 2
Nr. 92, 2.-9. November, S. 2-3
Nr. 93, 10.-17. November, S. 1-2. [PDF]

Gezeichnet: PAUL VERLAINE.

Die Textwiedergabe erfolgt nach dem ersten Druck (Editionsrichtlinien). Sieben Druckfehler wurden korrigiert (88.2, 90.2, 92.2, 92.3).

Der Artikel über Rimbaud ist Teil II der dreiteiligen Serie "Les poètes maudits".
Teil I: Tristan Corbière
Nr. 83, 31. August-7. September 1883
Nr. 86, 21.-28. September 1883.
Teil III: Stéphane Mallarmé
Nr. 94, 17.-24. November 1883
Nr. 95, 24.-30. November 1883
Nr. 100, 29. Dezember 1883-5. Januar 1884.

 

 

Buchfassungen (1884 – 1888)

 

Kommentierte und kritische Ausgaben

 

 

Literatur

Arkell, David: Léon Vanier. Publisher of Poets. In: Poetry Nation Review 14 (1980), S. 66-68.

Baronian, Jean-Baptiste: Verlaine. Paris 2008 (= Collection "folio biographies").

Bernadet, Arnaud: Poétique de Verlaine. "En sourdine, à ma manière". Paris 2014 (= Études romantiques et dix-neuviémistes, 44).

Bernadet, Arnaud: Verlaine et le malentendu symboliste. In: Revue Verlaine 2016, Nr. 14, S. 235-271.

Bertrand, Jean-Pierre / Durand, Pascal: Les Poètes de la modernité. De Baudelaire à Apollinaire. Paris 2006 (= Points essais, 544).

Biétry, Roland: Les théories poétiques à l'époque symboliste (1883 – 1896). Bern u.a. 1989 (= Publications Universitaires Européennes; Série 13, 152).

Bivort, Olivier (Hrsg.): Verlaine. Paris 1997 (= Collection "Mémoire de la critique").

Bourdieu, Pierre: Die Regeln der Kunst. Genese und Struktur des literarischen Feldes. Frankfurt a.M. 1999.

Brissette, Pascal: La Malédiction littéraire. Du Poète crotté au génie malheureux. Montréal 2005 (= Collection "Socius").

Burch, Francis F.: Paul Verlaine's Les Poètes maudits. The Dating of the Essays and Origin of the Title. In: Modern Language Notes 76 (1961), S. 752-755.

Coenen-Mennemeier, Brigitta: Dichter und Gedicht im lyrischen Selbstverweis. Zur Poetologie des französischen Symbolismus. Baden-Baden 2007 (= Ars poetica, 4).

Décaudin, Michel: Hommes d'aujourd'hui et Poètes maudits. In: Verlaine 1896 – 1996. Actes du colloque international des 6-8 juin 1996. Hrsg. von Martine Bercot. Paris 1998, S. 15-24.

Dragacci-Paulsen, Françoise: A propos d'une autre "Bataille Rimbaud". Verlaine contre les collaborateurs du Décadent. In: French Forum 23 (1998), S. 63-84.

Ducoffre, David: Trajectoire du Bateau ivre. In: Parade sauvage. Revue d'études rimbaldiennes 21, novembre 2006, S. 28-65.

Frémy, Yann (Hrsg.): Forces de Verlaine. Lille 2007 (= Revue des Sciences Humaines, Nr. 285, 2007).

Gibson, Robert (Hrsg.): Modern French Poets on Poetry. An Anthology. 2. Aufl. Cambridge u.a. 1979.

Gleize, Jean-Marie (Hrsg.): La poésie. Textes critiques XIVe-XXe siècle. Paris 1995 (= Textes essentiels).

Gsteiger, Manfred: Französische Symbolisten in der deutschen Literatur der Jahrhundertwende (1869–1914). Bern u.a. 1971.

Histoires littéraires 32 (2007): Poètes maudits I.

Histoires littéraires 33 (2008): Poètes maudits II.

Höllerer, Walter (Hrsg.): Theorie der modernen Lyrik. Neu herausgegeben von Norbert Miller und Harald Hartung. 2 Bde. Darmstadt 2003.

Illouz, Jean-Nicolas: Le Symbolisme. 2. Aufl. Paris 2014 (= Le Livre de Poche, 582).

Jarrety, Michel (Hrsg.): La poésie française du Moyen Âge au XXe siècle. Paris 2007 (= Collection "Quadrige").

Jarrety, Michel: Poétique et poésie. In: Association Guillaume Budé (Hrsg.): Actes du XVe Congrès. La poétique, théorie et pratique. XVe Congrès international et quinquennal de l'Association Guillaume Budé, organisé à la Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines d'Orléans-La Source du 25 août au 28 août 2003. Paris 2008, S. 141-157.

Jurt, Joseph: Les mécanismes de constitution de groupes littéraires: L'exemple du Symbolisme. In: Neophilologus 70 (1986), S. 20-33.

Jurt, Joseph: Synchronie littéraire et rapports de force. Le champ poétique des années 80. In: Oeuvres et Critiques 12,2 (1987), S. 19-33.

Kafitz, Dieter: Décadence in Deutschland. Studien zu einem versunkenen Diskurs der 90er Jahre des 19. Jahrhunderts. Heidelberg 2004 (= Beiträge zur neueren Literaturgeschichte, 209).

Kreuzer, Helmut: Die Boheme. Analyse und Dokumentation der intellektuellen Subkultur vom 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Mit einem Errataverz. vers., sonst textlich unveränd. Studienausgabe. Stuttgart u.a. 2000.

Lamping, Dieter: Moderne Lyrik. Göttingen 2008.

[Leinen, Wolfgang; Hrsg.:] Des poètes maudits du dix-neuvième siècle devant la critique. Tübingen u.a. 1984 (= Oeuvres & critiques 9,2).

Marchal, Bertrand: Le Symbolisme. Paris 2011 (= Collection "Lettres Sup: Esthétique").

Michaud, Guy: Le symbolisme tel qu'en lui-même. Paris 1995.
Vgl. S. 139-141.

Murphy, Steve: Logiques du Bateau ivre. In: Littératures 54 (2006), S. 25-86.

Neumeister, Sebastian: Zwischen Hugo und Mallarmé. Die lyrischen Gattungen in der Mitte des 19. Jahrhunderts. In: Die französische Lyrik. Hrsg. von Dieter Janik. Darmstadt 1987 (= Grundriß der Literaturgeschichte nach Gattungen), S. 381-407.

Nordmann, Jean-Thomas: La critique littéraire française au XIXe siècle (1800 – 1914). Paris 2001 (= Le livre de poche, 567).

Pérard, Henri: Les poètes maudits. Réflexions sur les poètes français du Second Empire et du début de la Troisième République (de Baudelaire à Laforgue). Dijon 1993.

Peyre, Henri: Rimbaud vu par Verlaine. Paris 1975.
Briefe, Aufsätze und Gedichte; teilweise kommentiert. Mit Einleitung.

Richard, Noël: A l'aube du symbolisme. Hydropathes, fumistes et décadents. Paris 1961.

Schuhmann, Klaus: Lyrik des 20. Jahrhunderts. Materialien zu einer Poetik. Reinbek bei Hamburg 1995 (= rowohlts enzyklopädie, 550).

Selbmann, Rolf: Dichterberuf. Zum Selbstverständnis des Schriftstellers von der Aufklärung bis zur Gegenwart. Darmstadt 1994.
Vgl. S. 150 f.

Steinmetz, Jean-Luc: Du poète malheureux au poète maudit (réflexion sur la constitution dun mythe). In: Œuvres & Critiques 7,1 (1982), S. 75-86.

Stephan, Philip: Paul Verlaine and the decadence 1882-90. Manchester u.a. 1974.
Vgl. bes. S. 61-63.



Verlaine, Paul: Charles Baudelaire. In: L'Art. Journal hebdomadaire.
Jg. 1, 1865:
Nr. 3, 16. November, S. 2-3
Nr. 5, 30. November, S. 4-5
Nr. 8, 23. Dezember, S. 2-4. [PDF]

Verlaine, Paul: Romances sans paroles. Sens: L'Hermitte 1874.
URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k71532n

Verlaine, Paul: Art poétique. In: Paris Moderne. Revue littéraire et artistique. Bd. 2, 1882/83, 10. November 1882, S. 144-145. [PDF]

Verlaine, Paul: A Karl Mohr. In: La Nouvelle Rive Gauche. 1882, 15.-22. Dezember, S. 2. [PDF]

Verlaine, Paul: Les Poètes maudits. II: Rimbaud. In: Lutèce. Journal Littéraire – Politique – Hebdomadaire.
1883:
Nr. 88, 5.-12. Oktober, S. 2
Nr. 89, 12.-19. Oktober, S. 1-2
Nr. 90, 19.-26. Oktober, S. 2
Nr. 92, 2.-9. November, S. 2-3
Nr. 93, 10.-17. November, S. 1-2. [PDF]

Verlaine, Paul: Les Poètes maudits. III: Stéphane Mallarmé. In: Lutèce. Journal Littéraire – Politique – Hebdomadaire.
Nr. 94, 17.-24. November 1883, S. 2-3.
Nr. 95, 24.-30. November 1883, S. 2-3.
Nr. 100, 29. Dezember 1883-5. Januar 1884, S. 2. [PDF]

Verlaine, Paul: Les Poètes maudits. Paris: Vanier 1884.
URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86184725

Verlaine, Paul: Stéphane Mallarmé. In: Les Hommes d'Aujourd'hui. Bd. 6, o.J. [1887; Febr.], Nr. 296, 4 S. (unpag.). [PDF]

Verlaine, Paul: Les Poètes maudits. Paris: Vanier 1888.
URL: https://archive.org/details/lespotesmaudits00verlgoog

Verlaine, Paul: Anatole Baju. In: Les Hommes d'Aujourd'hui. Bd. 7, o.J. [1888], Nr. 332, 4 S. (unpag.). [PDF]

Possien, Adolphe: Décadents & Symbolistes. Une conversation avec M. Paul Verlaine. In: Le Figaro. 1891, 4. Februar, S. 1-2. [Gallica]

Huret, Jules: Enquête sur l'évolution littéraire. Symbolistes-Décadents. Paul Verlaine. In: L'Echo de Paris. Journal littéraire et politique du matin.
1891, 19. März, S. 2. [Gallica]
Aufgenommen in:
Jules Huret: Enquête sur l'évolution littéraire. Paris: Charpentier 1891; hier: S. 65-71.
URL: https://archive.org/details/enqutesurlvo00hureuoft
URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k49807k

Verlaine, Paul: Lettres inédites à Charles Morice. Hrsg. von Georges Zayed. 2. Aufl. Paris: Nizet 1969.

Verlaine, Paul: Correspondance générale. Bd. 1: 1857-1885. Hrsg. von Michael Pakenham. Paris: Fayard 2005.

Tournoux, Georges A.: Bibliographie verlainienne, contribution critique à l'étude des littératures étrangères et comparées. Leipzig: Rowohlt 1912.
URL: https://archive.org/details/bibliographiever00touruoft

Galantaris, Christian: Verlaine, Rimbaud, Mallarmé. Catalogue raisonné d'une collection. Édition complète. Paris; Genève: Édition des Cendres 2014.



Voellmy, Jean: La fortune de Verlaine auprès des poètes néoromantiques allemands. In: Verlaine à la loupe. Colloque de Cerisy, 11-18 juillet 1996. Hrsg. von Jean-Michel Gouvard u.a. Paris 2000 (= Champion-varia, 46), S. 469-482.

Wetzel, Hermann H.: Verlaine et les poètes de langue allemande. In: Paul Verlaine. Hrsg. von Pierre Brunel u.a. Paris 2004, S. 131-149.

Widden, Seth: Leaving Parnassus. The Lyric Subject in Verlaine and Rimbaud. Amsterdam u.a. 2007 (= Faux Titre, 296).

Wild, Ariane: Poetologie und Décadence in der Lyrik Baudelaires, Verlaines, Trakls und Rilkes. Würzburg 2002 (= Epistemata. Reihe Literaturwissenschaft, 387).

Zanucchi, Mario: Transfer und Modifikation. Die französischen Symbolisten in der deutschsprachigen Lyrik der Moderne (1890-1923). Berlin/Boston 2016 (= spectrum Literaturwissenschaft/spectrum Literature, 52).

 

 

Edition
Lyriktheorie » R. Brandmeyer