Sprachtransferunterstützung im Fremdsprachenunterricht

Sprachtransferunterstützung im Fremdsprachenunterricht

​Im Rahmen der DESI-Studie (Deutsch-Englisch-Schülerleistungen International) konnte gezeigt werden, dass Mehrsprachige im Lernprozess über Ressourcen verfügen, die sie positiv von monolingualen Lernern unterscheiden und sich diese Ressourcen auch auf die durchschnittlichen Englischleistungen der ganzen Klasse auswirken (Hesse, Göbel & Hartig, 2008). Weiterhin ließ sich zeigen, dass Sprachentransferunterstützung positiv mit der Sprachlernleistung im Fach Englisch zusammenhängt (Göbel, Vieluf & Hesse, 2010). Vor dem Hintergrund der skizzierten Befunde werden in der Arbeitsgruppe drei verschiedene Teilprojekte zum Thema Sprachentransferunterstützung verfolgt, um einerseits zur Klärung des Konstrukts beizutragen und andererseits das Unterstützungspotenzial für Lerner unterschiedlicher Erstsprachen zu prüfen.

Interview: "Normalfall sprachsensibler Unterricht?"

"​​In der Theorie ist die Bedeutung des sprachsensiblen Unterrichts in den Köpfen vieler Lehrkräfte bereits angekommen. Doch an der Umsetzung hapert es mitunter noch. Davon ist die Erziehungswissenschaftlerin Prof. Dr. Kerstin Göbel, UDE, überzeugt."

Zum Interview

1. Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert

FranziMo Logo


KooperationenProf. Dr. Schmelter, Bergische Universität Wuppertal; Prof. Dr. Hufeisen, TU Darmstadt; Prof. Dr. Böhm-Kasper, Universität Bielefeld.

Mitarbeiter*innen: Georgia Frede, Yola H. Tziotzios, Julie Buret, Lucas Filter, Lukas Urbanek

DFG gefördert

Lade den Film...

Ziel

Das Ziel des Projekts ist es, Unterrichtsaufgaben zu entwickeln, die den Lexiktransfer in der Sprachrezeption fördern sowie Lernende und Lehrpersonen für Mehrsprachigkeit und Interkulturalität sensibilisieren. Dabei sollen Kenntnisse aus zuvor gelernten (Schul)Sprachen (Deutsch, Englisch) sowie aus den Herkunftssprachen (vor allem Polnisch, Russisch, Türkisch) und darüber hinaus auch aus weiteren Sprachen aufgegriffen werden.

Im Rahmen des Projekts soll geprüft werden, ob die entwickelten Aufgaben tatsächlich die gewünschte Wirkung auf das Selbstkonzept, die Wertschätzung und die Sensibilisierung für Mehrsprachigkeit und Interkulturalität sowie auf die Sprachkompetenz der Schülerinnen und Schüler haben.

Fragestellung

Wie wirken sich die Lexiktransferaufgaben auf das Selbstkonzept, die Wertschätzung und die Sensibilisierung für Mehrsprachigkeit und Interkulturalität sowie auf die Sprachkompetenz der Lernenden aus?

Projektablauf

Im Zentrum des Fremdsprachenerwerbs steht insbesondere der Lexikerwerb. Im Rahmen der notwendigen Wortschatzarbeit bieten sich zahlreiche Strategien an, die zu einem effektiven und erfolgreichen Erwerb beitragen können. Vor allem in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch, aber auch in weiteren Sprachen können Transferstrategien herangezogen werden, die es den Lernenden ermöglichen, sich zunächst unbekannte Lexeme mithilfe anderer Sprachen, die sie bereits beherrschen, durch Sprachentransfer zu erschließen.

2. Sprachtentransferunterstützung im Englischunterricht - Videostudie

In der Sprachentransferunterstützung wird die Chance gesehen, Lernende anderer Herkunftssprachen als Deutsch in besonderer Weise für den Fremdsprachenunterrichta zu motivieren und insgesamt zu einer positiven Bewertung von Mehrsprachigkeit beitragen zu können (Göbel & Vieluf, 2014). Im Rahmen dieses Projektes werden Unterrichtsvideos aus dem DESI-Projekt im Hinblick auf tatsächlich stattfindende Sprachentransferunterstützung hin untersucht, um Informationen über die aktuelle Praxis zusammenzutragen. Erste Ergebnisse der Videoanalysen zeigen jedoch, dass Sprachentransferunterstützung eher selten stattfindet und sich hauptsächlich auf die deutsche Sprache bezieht (Göbel, 2011; Göbel & Vieluf, 2017).

3. Entwicklung eines Instruments zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Sprachenunterricht

Im Rahmen von Qualifikationsarbeiten wird an der Entwicklung eines Fragebogenverfahrens zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Sprachunterricht gearbeitet, hierzu liegen erste Skalenprüfungen für unterschiedliche Sprachlernfächer vor (Göbel, 2014).

Publikationen

Göbel, K., Schmelter, L., Buret, J., Frede, G. (2020). Ergebnisbericht des Franzimo-Projektes. Einsatz mehrsprachigkeitsorientierter Aufgaben im Französischunterricht. Essen/Wuppertal: Unveröffentlichter Ergebnisbericht.

Göbel, K., Schmelter, L., Frankemölle, B., Frede, G. & Buret, J. (2019). Wertschätzung und Förderung - Mehrsprachigkeitsorientierung im Fremdsprachenunterricht. Lernende Schule 86, S. 28-31.

Schmelter, L., Göbel, K., Buret, J. & Frede, G. (2019). Französisch als zweite Fremdsprache: Interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert. Erste Ergebnisse einer quasi-experimentellen Studie zum multiplen Sprachenlernen. Lausanne: ADLES-Tagung. Verfügbar unter der URL: http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2019-2/ADLES.pdf

Göbel, K., Schmelter, L., Buret, J., Frede, G. & Tziotzios, Y (2019). Projektdokumentation Franzimo Projekt. Essen/Wuppertal: Unveröffentlichte Projektdokumentation.

Göbel, K. & Vieluf, S. (2017). Secific Effects of Language Transfer Promoting Teaching and Insights into the Classroom. Orbis Scholae.

Göbel, K. & Schmelter, L. (2016). Mehr Sprachen – mehr Gerechtigkeit?. In I. Dirim & A. Wegner (Hrsg). Mehrsprachigkeit und Bildungsgerechtigkeit. Opladen: Barbara Budrich Verlag.

Göbel, K. (2014). Dokumentation der Skalenentwicklung zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Sprachenunterricht. Unveröffentlichter Forschungsbericht, Essen: Universität Duisburg-Essen.

Göbel, K. & Vieluf, S. (2014). The Effects of Language Transfer Promoting Instruction. In P. Grommes & A. Hu (Hrsg.). Plurilingual Education: Policies – Practice – Language Development(pp.183-197). Amsterdam: John Benjamins.

Göbel, K., Schmelter, L., Hufeisen, B., Rochnia, M. & Stausberg, M. (2012). Forschungsbericht zur Pilotierungsphase des Projekts Sprachtransferunterstützung - Nutzung von Lexiktransfer im Französischunterricht. Bergische Universität Wuppertal.

Göbel, K., Vieluf, S. & Hesse, H.G. (2010). Die Sprachentransferunterstützung im Deutsch- und Englischunterricht bei Schülerinnen und Schülern unterschiedlicher Sprachenlernerfahrung. Zeitschrift für Pädagogik, Beiheft 55, 101-122.

 

Vorträge & Posterpräsentationen

Frede, G., Buret, J., Göbel, K. & Schmelter, L. (2020). "Franzimo – Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert“. Posterpräsentation im Rahmen des Tages der Bildungsforschung des Interdisziplinären Zentrums für Bildungsforschung der Universität Duisburg-Essen, Essen.

Frede, G., Buret, J., Schmelter, L. & Göbel, K. (2019). "Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert". Vortrag im Rahmen der Fachtagung Herkunftssprachen im Fokus: Konzepte und Perspektiven für eine durchgängige Sprachenbildung, Essen.

Frede, G., Buret, J., Schmelter, L. & Göbel, K. (2019). "Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert". Vortrag im Rahmen der DGFF, Würzburg.

Frede, G., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2019). "Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert". Vortrag im Rahmen des Kolloquiums zur Mehrsprachigkeitsforschung, Dortmund.

Göbel, K., Frede, G., Schmelter, L. & Buret, J. (2019). "Explorative Befunde zum Einsatz von mehrsprachigkeitssensibilisierenden Aufgaben im Fran­­zö­sisch­­­­­­­­­­­­­­unterricht“. Vortrag im Rahmen der 7. GEBF Jahrestagung, Köln.

Frede, G., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2019). "Franzimo – Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert“. Posterpräsentation im Rahmen des Tages der Bildungsforschung des Interdisziplinären Zentrums für Bildungsforschung der Universität Duisburg-Essen, Essen.

Schmelter, L., Göbel, K., Buret, J. & Frede, G. (2018). "Französisch als 2. Fremdsprache: interkulturell und mehrsprachigkeitsorientiert - Erste Ergebnisse einer quasi-experimentellen Studie zum multiplen Sprachenlernen". Vortrag im Rahmen der ADLES-Tagung "Des langues étrangères pour tous: didactique et méthodologie", Lausanne (Schweiz).

Tziotzios, H. Y., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2018). "Faktoren multiplen Sprachen- und Interkulturellen Lernens – Eine quasiexperimentelle Studie zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Französischunterricht".  Posterpräsentation im Rahmen der DGfE Tagung "Bewegungen", Essen.

Tziotzios, H. Y., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2018). "Faktoren multiplen Sprachen- und Interkulturellen Lernens – Eine quasiexperimentelle Studie zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Französischunterricht". Posterpräsentation im Rahmen des Tages der Bildungsforschung des Interdisziplinären Zentrums für Bildungsforschung der Universität Duisburg-Essen, Essen.

Göbel, K., Schmelter, L., Buret, J. & Tziotzios, H. Y. (2017). "Faktoren multiplen Sprachen- und Interkulturellen Lernens – Eine quasiexperimentelle Studie zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Französischunterricht". Posterpräsentation im Rahmen des Ersten InZentIM (Interdisziplinäres Zentrum für Integrations- und Migrationsforschung) Kongresses, Essen.

Tziotzios, H. Y., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2017). "Faktoren multiplen Sprachen- und Interkulturellen Lernens – Eine quasiexperimentelle Studie zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Französischunterricht". Posterpräsentation im Rahmen des 27. Kongresses der DGFF, Jena.

Tziotzios, H. Y. (2017). "Mehrsprachigkeitsorientierung und Mehrsprachigkeitssensibilisierung von Fremdsprachenlehrkräften. Dissertationsprojekt von Hannah Yola Tziotzios". Posterpräsentation im Rahmen der BMBF Nachwuchstagung „Interdisziplinäre Forschungsperspektiven auf Zuwanderung und Akkulturation im Kontext Schule", Essen.

Tziotzios, H. Y., Göbel, K., Schmelter, L. & Buret, J. (2017). "Faktoren multiplen Sprachen- und Interkulturellen Lernens – Eine quasiexperimentelle Studie zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Französischunterricht". Posterpräsentation im Rahmen des Ersten InZentIM (Interdisziplinäres Zentrum für Integrations- und Migrationsforschung) Kongresses, Essen.