Ist Ihnen der Herkunftssprachenunterricht (HSU) bekannt?

*aber auch für Pädagog*innen ev. im Rahmen eines Elternabends*Für Eltern

Doppelstrich Vio

Titelbild Cristina 1

Kennen Sie eventuell diesen Unterricht aus Ihrem Bekanntenkreis, aus der eigenen Schulzeit oder besuchen Ihre Kinder bereits diesen Unterricht? Gerne können Sie sich als Hintergrundinformation zum HSU unseren Steckbrief dazu lesen.

*Zur Vorbereitung auf eine kurze Diskussion*

Die meisten Schüler*innen nehmen nur ungern am HSU teil, weil es sich um ein zusätzliches und auch lediglich freiwilliges Angebot handelt. Wenn die Anmeldung zum HSU erfolgt ist, ist die Teilnahme für das laufende Schuljahr auch verpflichtend. Stellen Sie sich manchmal die Frage, was dieser Unterricht letztendlich bewirken soll?

*Allgemeine Diskussion*

Nach einer allgemeinen Diskussion, schauen Sie sich doch das Video von Cristina Flores an, die als Kind portugiesischer Eltern in Hamburg aufgewachsen ist. Heute ist sie Professorin für Deutsch an einer portugiesischen Universität.

Jetzt kann die gemeinsame Diskussion über den HSU starten, da das Video viele interessante Aspekte vermittelt. Zudem können Sie allgemeine Erkenntnisse/Vorteile daraus gemeinsam benennen.

Sie können sich bei dieser Aufgabe gerne an den unten stehenden Fragen orientieren.

Fragen

1. Was bedeutet Zweisprachigkeit für Cristina?
2. Wie waren die Deutschkenntnisse von Cristinas Eltern?
3. Welche Sprache bevorzugte Cristina in ihrer Kindheit?
4. Wie empfand Cristina den „Portugiesisch-Kurs“, den sie besuchte?
5. Wie denkt sie heute über diesen Kurs? Warum denkt sie so?
6. Warum hat der Kurs Cristinas Leben bis heute beeinflusst?
7. Wie sind Cristinas Sprachkenntnisse heute?

Mögliche Lösungen

zu 1.
  • Zuhause sprachen die Eltern Portugiesisch; Portugiesisch war die Familiensprache 
  • In der Schule, mit (portugiesischen) Freund: innen und mit der Schwester wurde Deutsch gesprochen

zu 2.

  • Cristinas Mutter hat nie richtig Deutsch gelernt, Portugiesisch war immer die Familiensprache

zu 3.

  • Deutsch war ihre dominante Sprache
  • Mit Eltern sprach sie Portugiesisch, außerhalb der Familie sprach sie meistens Deutsch

zu 4.

  • Cristinas Eltern haben darauf bestanden, dass Cristina diesen Kurs besucht
  • Als Kind ging sie ungern in diesen Kurs, weil ihre türkischen, griechischen und anderen Freunde während dieser Zeit frei hatten

zu 5.

  • Heute ist Cristina ihren Eltern dankbar, dass sie den Portugiesisch-Kurs besucht hat
  • Sie kann genau wie im Deutschen auch Portugiesisch lesen, schreiben und sich gut ausdrücken

zu 6.

  • Durch den Kurs lernte sie ab Klasse 7 die portugiesische Literatur kenne;
  • Sie hatte immer den Traum, sich mit der portugiesischen Sprache und Literatur zu befassen
  • Sie entschied sich nach dem Abitur für ein Linguistik-Studium in Portugal (nach einigen Umwegen)
  • Der Portugiesisch-Unterricht ermöglicht den Schritt, in Portugal zu studieren

zu 7. 

  • Cristina ist auch heute bilingual, mittlerweile ist Portugiesisch ihre dominante Sprache, da sie seit 1994 in Portugal lebt

Doppelstrich Vio

Hier finden Sie das Video von Cristina Flores.